就字面上说,“dasein”是由“da”和“sein”构成的。“da”在德文中,指某个确定的地点、时间或状况。但在本书中,海德格尔强调“dasein”的“da”不是存在在“这儿”或“那儿”,而是“存在本身”。就是说,“dasein”把它的“da”带到其随处之所在,“dasein”所到之处皆变成“da”。
“dasein”总是对自己有所确定,但无论“dasein”把自己确定为什么,作为确定者的“dasein”总是超出那被确定了的东西的,这就是所谓“existentia”(去存在、去是)对“essentia”(本质、是什么、所是)的优先地位。(115)
关于这一段讨论,任洪渊说:“我几乎读成了现代汉语版的《老子》‘第82章’。”(116)任洪渊进而指出,这段话“引我像是走出德意志西南的原始黑森林一样,走出了《存在与时间》,没有迷失在它浩繁的卷帙与德语语法严密的逻辑里。其实,回头一望,海德格尔的‘da’,不就是老子‘曰逝’‘ 曰远’‘曰反’的‘曰’?”(117)