香港片比较经典剧情介绍:《新约》翻译完成后,译员继续进行《旧约》的翻译工作。1910年,《约伯记》和《诗篇》最先译出。1919年2月,和合官话译本《新旧约全书》正式面世,其后易名为《国语和合译本》。这部译本出版后不到10年,即通行中国南北各省,销量远超任何其他译本。它把“Holy Spirit”译为“圣灵”,“God”则有“神”与“上帝”两种版本。译文基本实现“文字通畅,忠于原文,为大众所认同”的目标,为中国教会开拓了白话文译经的新纪元。圣经中译史上的集大成者为和合本圣经。它的翻译始于1891年,终于1919年,历...